derus Übersetzungen derus Übersetzungen
  • Beglaubigte Übersetzung
  • Kontakt
  • Sprache/язык: Deutsch
    • Deutsch Deutsch
    • русский русский

Preise für beglaubigte Übersetzungen aus dem Russischen

Bei der Aus­wahl des rich­ti­gen Dienst­leis­ters kommt es bekannt­lich auf zwei wich­ti­ge Fak­to­ren an: die Leis­tung und den Preis. Nach­fol­gend fin­den Sie einen Über­blick über meine Leis­tun­gen und Prei­se für beglau­big­te Über­set­zun­gen aus dem Rus­si­schen ins Deut­sche und umgekehrt.

Als staat­lich geprüf­ter und beei­dig­ter Über­set­zer für Rus­sisch und Deutsch bin ich haupt­säch­lich auf beglau­big­te Über­set­zun­gen  von Urkun­den (nach ISO-Norm)  spe­zia­li­siert. Für meine Kun­den hat diese Spe­zia­li­sie­rung den Vor­teil, dass ich auf die­sem Gebiet sehr viel bes­se­re Leis­tun­gen als diver­si­fi­zier­te All­roun­der-Über­set­zer erbrin­gen kann.

Die Prei­se für beglau­big­te Über­set­zun­gen ver­ste­hen sich in der Regel als Pau­schal­prei­se (ggf. zuzüg­lich Ver­sand­kos­ten), da es sich meis­tens um Stan­dard­ur­kun­den (bspw. Geburts- oder Eheur­kun­den) han­delt. Die Bestä­ti­gung (Beglau­bi­gung) der Über­set­zung ist in die­sen Prei­sen bereits ent­hal­ten. Alle ande­ren Texte (bspw. Schei­dungs­be­schlüs­se), die einer beglau­big­ten Über­set­zung bedür­fen, wer­den nach Norm­zei­len und zu den Kon­di­tio­nen des Jus­tiz­ver­gü­tungs- und Ent­schä­di­gungs­ge­set­zes (JVEG) abge­rech­net. Dem­nach kos­tet bei Urkun­den und gleich­wer­ti­gen Doku­men­ten eine Norm­zei­le (55 Anschlä­ge inkl. Leer­zei­chen) in der Regel zwi­schen 1,80 Euro (Grund­ho­no­rar) und 2,10 Euro (erhöh­tes Hono­rar für die Über­set­zung schwie­ri­ger Texte).

Nach Vor­la­ge der zu über­set­zen­den Doku­men­te erhal­ten Sie einen ver­bind­li­chen Kos­ten­vor­anschlag. Auf diese Weise ist für Sie von Beginn an klar, mit wel­chen Kos­ten Sie rech­nen können.

Die nach­fol­gen­den Richt­prei­se ver­ste­hen sich als End­prei­se (die Umsatz­steu­er ist bereits ent­hal­ten). Die Beglau­bi­gung der Über­set­zung sowie die Anwen­dung der ISO-Norm bei stan­des­amt­li­chen Doku­men­ten sind eben­falls im Preis enthalten.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Beglaubigte Übersetzung

Eine beglau­big­te Über­set­zung (häu­fig auch bezeich­net als amt­li­che, beschei­nig­te oder bestä­tig­te Über­set­zung) ist not­wen­dig, wenn sie bei einer Behör­de oder einer öffent­li­chen Ein­rich­tung (wie bspw. Bür­ger­amt, Aus­län­der­be­hör­de, Stan­des­amt, Staats­an­ge­hö­rig­keits­be­hör­de, Uni­ver­si­tät, Finanz­amt, Ren­ten­ver­si­che­rung, Kran­ken­kas­se usw.) ein­ge­reicht wer­den soll oder für einen deut­schen Notar oder ein deut­sches Gericht bestimmt ist.

Eine sol­che Über­set­zung darf in der Regel nur von einem  in Deutsch­land (gericht­lich) ermäch­tig­ten Über­set­zer bzw. einem all­ge­mein beei­dig­ten Dol­met­scher und seit Inkraft­tre­ten der Ver­ord­nung (EU) 2016/1191 des Euro­päi­schen Par­la­ments und des Rates vom 6. Juli 2016 einem nach dem Recht eines Mit­glieds­staa­tes der EU qua­li­fi­zier­ten Übersetzer/Dolmetscher gefer­tigt wer­den. Ob ein bestimm­ter Über­set­zer in Deutsch­land ermäch­tigt, beei­digt oder öffent­lich bestellt ist, lässt sich schnell und ein­fach über die all­ge­mei­ne Dol­­me­t­­scher- und Über­set­zer­da­ten­bank prü­fen. Diese wird für das gesam­te Bun­des­ge­biet vom Hes­si­schen Minis­te­ri­um für Jus­tiz geführt und ist unter dem nach­fol­gen­den Link erreich­bar: https://www.justiz-dolmetscher.de

Mit der Erstel­lung einer nach deut­schem Recht beglau­big­ten Über­set­zung beglau­bigt der Über­set­zer nicht die Echt­heit des Doku­ments oder die Über­ein­stim­mung einer Kopie mit dem Ori­gi­nal, son­dern bestä­tigt die Rich­tig­keit und Voll­stän­dig­keit sei­ner Über­set­zung. Die­ser Unter­schied ist vor allem dann wich­tig, wenn mit der Über­set­zung auch eine beglau­big­te Kopie des über­setz­ten Doku­ments (bspw. für uni-assist) ein­ge­reicht wer­den soll. In die­sem Fall muss die Kopie zunächst durch einen befug­ten Amts­trä­ger (Notar, Bür­ger­amt etc.) beglau­bigt und erst dann dem Über­set­zer vor­ge­legt werden.

Wei­ter­füh­ren­de Infor­ma­tio­nen fin­den Sie bspw. auf der Web­site des Bun­des­ver­bands der Dol­met­scher und Über­set­zer (BDÜ).

Was eine Apostille ist und warum Übersetzer dafür nicht zuständig sind

Allgemeines über die Apostille

Beispiel einer in Deutschland ausgestellten Apostille

Die Apos­til­le ist eine Beglau­bi­gungs­form im inter­na­tio­na­len Urkun­den­ver­kehr, die in 117 Staa­ten genutzt wird, um die Echt­heit öffent­li­cher Urkun­den zu garan­tie­ren. Je nach Staat han­delt es sich ent­we­der um einen von Hand aus­ge­füll­ten Stem­pel oder um ein eigen­stän­di­ges Doku­ment mit der Über­schrift „APOSTILLE“, das stan­dard­mä­ßig aus 10 Pflicht­fel­dern besteht und mit der zu beglau­bi­gen­den Urkun­de untrenn­bar ver­bun­den wird (siehe Bild links).

Mit der Aus­stel­lung der Apos­til­le bestä­tigt die zustän­di­ge Behör­de die zustän­di­ge Behör­de die Echt­heit der Unter­schrift und des Dienst­sie­gels sowie die Funk­ti­on des Unter­zeich­ners der zu beglau­bi­gen­den Urkunde.

Beispiel: Eheurkunde

Die Eheur­kun­de wird von einem Stan­des­be­am­ten unter­schrie­ben und mit dem Dienst­sie­gel des Stan­des­am­tes ver­se­hen. Nun möch­ten die Ehe­leu­te aus­wan­dern und ihre Ehe im Ziel­land (Ver­trags­staat des Haa­ger Über­ein­kom­mens) aner­ken­nen las­sen. Damit ihre Eheur­kun­de im inter­na­tio­na­len Urkun­den­ver­kehr aner­kannt wird, muss sie in Deutsch­land apos­til­liert (mit Apos­til­le ver­se­hen) wer­den. Die hier­für zustän­di­ge über­ge­ord­ne­te Behör­de (bspw. das Lan­des­amt für Bür­­ger- und Ord­nungs­an­ge­le­gen­hei­ten Ber­lin) prüft, ob die Unter­schrift des Stan­des­be­am­ten und das Sie­gel echt sind. Wenn dem so ist, wird eine Apos­til­le ausgestellt.

Übersetzte Apostillen ≠ apostillierte Übersetzungen

Beispiel einer in Deutschland ausgestellten Apostille für eine Übersetzung

Der Irr­glau­be, Über­set­zer kön­nen auch eine Apos­til­le aus­stel­len und damit die Echt­heit des von ihnen über­set­zen Doku­ments bestä­ti­gen, ist weit ver­brei­tet. Dabei sind Über­set­zer in Deutsch­land gar nicht befugt, Apos­til­len aus­zu­stel­len, nicht ein­mal für ihre eige­nen Übersetzungen.
Über­set­zer dür­fen nur bereits aus­ge­stell­te Apos­til­len über­set­zen. Anschlie­ßend besteht aller­dings die Mög­lich­keit, auch für die Über­set­zung eine Apos­til­le aus­stel­len zu las­sen. In die­sem Fall bestä­tigt das Gericht, das den Über­set­zer ermäch­tigt hat, die Echt­heit sei­ner Unter­schrift, sei­nes Sie­gels und sei­ner Eigen­schaft als ermäch­tig­ter Über­set­zer. Ob eine Über­set­zung apos­til­liert wer­den muss, ist von Land zu Land und von Behör­de zu Behör­de unterschiedlich.

Was ist eine Übersetzung nach ISO-Norm?

Transliteration nach ISO-Norm

An die Über­set­zung rus­si­scher oder in rus­si­scher Spra­che abge­fass­ter Per­so­nen­stands­ur­kun­den aus ande­ren Staa­ten (wie bspw. Geburts­ur­kun­den, Eheur­kun­den, Ster­be­ur­kun­den usw.) stel­len deut­sche Stan­des­äm­ter und eini­ge ande­re Behör­den zwei Anforderungen:

Die Übersetzung muss:

  1. von einem ermäch­tig­ten bzw. beei­dig­ten Über­set­zer bzw. Dol­met­scher ange­fer­tigt wor­den sein
  2. bei der Über­tra­gung der Per­so­nen­na­men ins Deut­sche die jeweils gel­ten­de ISO-Norm (der­zeit ISO 9:1995) ein­hal­ten.

Bekannt­lich nutzt die rus­si­sche Spra­che kyril­li­sche Buch­sta­ben, wohin­ge­gen sich die deut­sche Spra­che des latei­ni­schen Alpha­bets bedient. Aus die­sem Umstand resul­tiert die Schwie­rig­keit der kor­rek­ten und vor allem ein­heit­li­chen Über­tra­gung der Per­so­nen­na­men aus dem kyril­li­schen Alpha­bet ins latei­ni­sche. Um unter ande­rem auch die­ses Pro­blem ein­heit­lich zu lösen, wurde das Ber­ner Über­ein­kom­men Nr. 14 über die Anga­be von Fami­li­en­na­men und Vor­na­men in den Per­so­nen­stands­bü­chern geschlos­sen, nach dem bei der Über­tra­gung der Namen – sofern vor­han­den – die Nor­men der Inter­na­tio­na­len Nor­men­or­ga­ni­sa­ti­on (ISO) anzu­wen­den sind.

Die Anwen­dung der ISO 9:1995 bezieht sich hier­bei nicht auf die gesam­te Über­set­zung, son­dern auf die Über­tra­gung der Per­so­nen­na­men (Vor-, ggf. Vaters- und Fami­li­en­na­me) und ver­ein­zelt auch der Orts­na­men (Stich­wort: Trans­li­te­ra­ti­on).

Übersetzung nach ISO-Norm: ein Beispiel der Transliteration nach ISO 9:1995Der wich­tigs­te Vor­teil die­ser Norm besteht darin, dass sie für jedes kyril­li­sche Schrift­zei­chen nur ein ein­zi­ges latei­ni­sches Schrift­zei­chen bie­tet. Dies ermög­licht eine zuver­läs­si­ge, buch­sta­ben­ge­treue Rück­trans­li­te­ra­ti­on – auch wenn die Spra­che nicht mit aus­rei­chen­der Sicher­heit erkannt wurde. Buch­sta­ben­ge­treu bedeu­tet, dass der Name nicht etwa nach sei­nem Klang wie­der­ge­ge­ben wird (Stich­wort: Tran­skrip­ti­on), son­dern Buch­sta­be für Buch­sta­be ins latei­ni­sche Alpha­bet über­tra­gen wird. Wie auf dem obi­gen Bild dar­ge­stellt, wird bspw. aus dem Vor­na­men Юлия nicht etwa Julia, son­dern das Unge­tüm Ûliâ; und aus dem Fami­li­en­na­men Вахтель nicht Wach­tel, son­dern Vahtel‘. Bei der Betrach­tung die­ses Bei­spiels erhebt sich zu Recht die Frage, wozu das gut sein soll.

Ein häufiges Beispiel aus der Übersetzungspraxis

Neh­men wir an, eine fik­ti­ve Per­son mit dem Namen Nata­lia Vale­riev­na Panko besaß bis zu ihrem Tod in Deutsch­land zwei Staats­an­ge­hö­rig­kei­ten (Russ­land und Deutsch­land). Damit ihr Able­ben auch in Russ­land regis­triert wer­den kann, muss ihre Ster­be­ur­kun­de ins Rus­si­sche über­setzt wer­den. Nun stellt sich fol­gen­des Pro­blem: Wie lau­tet der Name der Per­son auf Rus­sisch? Наталья oder Наталия? Валерьевна oder Валериевна? Панко oder Панько? Hätte das Stan­des­amt im Geburts-, Hei­­rats- oder Ster­be­ein­trag die Trans­li­te­ra­ti­on nach ISO-Norm ver­merkt, hätte sich das Pro­blem gar nicht gestellt, weil sie keine Mehr­deu­tig­keit erlaubt. Der Über­set­zer würde anhand der Trans­li­te­ra­ti­on (bspw. Natal‘â Valer‘evna Pan‘ko) sofort sehen, dass die Per­son Наталья Валерьевна Панько oder Наталия Валериевна Панько (Nata­liâ Vale­riev­na Pan‘ko).

In der Regel wird die Trans­li­te­ra­ti­on ledig­lich im Per­so­nen­stands­re­gis­ter „für den Fall der Fälle“ ver­merkt und die Beur­kun­dung erfolgt anhand der Schreib­wei­se im Per­so­nal­aus­weis oder Rei­se­pass, die fast nie der Trans­li­te­ra­ti­on nach ISO-Norm ent­spricht. Die recht­li­chen Grund­la­gen hier­für kön­nen Sie bspw. auf der Seite des Bun­des­mi­nis­te­ri­ums des Innern, für Bau und Hei­mat nachlesen.

Wie kann ich meine Dokumente einreichen?

Übersetzung ohne Vorlage des Originals möglich

Ihr Vor­teil bei der Arbeit mit mir: In Ber­lin ermäch­tig­te Über­set­zer müs­sen in der Über­set­zung nicht ange­ben, ob sie vom Ori­gi­nal oder einer Kopie bzw. einem Scan über­setzt haben. Aus die­sem Grund spielt es keine Rolle, ob Sie Ori­gi­na­le oder nur Kopien (Scans) ein­rei­chen, es sei denn, die emp­fan­gen­de Stel­le bzw. Behör­de hat aus­drück­lich etwas ande­res vor­ge­ge­ben (zum Bei­spiel eini­ge Ärztekammern).

Für die Über­set­zung Ihrer Doku­men­te genügt daher in den aller­meis­ten Fäl­len eine gut auf­ge­lös­te digi­ta­le Kopie (Scan), die Sie bequem über das Kon­takt­for­mu­lar oder per E-Mail ein­rei­chen können.

Ihre beglau­big­te Über­set­zung wer­den Sie in jedem Fall in Papier­form erhal­ten. Auf Wunsch kön­nen Sie zusätz­lich auch eine digi­ta­le Kopie der Über­set­zung erhalten.

Wenn Sie keinen Scanner haben …

… genügt in der Regel auch ein gut auf­ge­lös­tes Foto, das Sie mit einer Kame­ra bzw. einem Handy erstel­len können.

Die über­setz­te Kopie wird aus­ge­druckt und untrenn­bar mit der Über­set­zung ver­bun­den, damit der Emp­fän­ger der Über­set­zung sofort weiß, wel­ches Doku­ment und in wel­chem Umfang über­setzt wurde. Aus die­sem Grund beach­ten Sie bitte beim Foto­gra­fie­ren Ihrer Doku­men­te fol­gen­de Punkte:

  1. Beleuch­ten Sie und glät­ten Sie das Doku­ment gut.
  2. Ach­ten Sie dar­auf, dass die Auf­nah­me schat­ten­frei ist.
  3. Erfas­sen Sie das Doku­ment so, dass alle Kan­ten gut sicht­bar sind und keine Ecke (auch wenn ohne Inhalt) abge­schnit­ten ist.
  4. Doku­men­te, die klei­ner als ein DIN-A4-Blatt sind (bspw. Geburts­ur­kun­de oder Rei­se­pass), legen Sie bitte zunächst auf ein lee­res DIN-A4-Blatt und foto­gra­fie­ren Sie das ganze DIN-A4-Blatt. Anschlie­ßend machen Sie bitte eine Nah­auf­nah­me des eigent­li­chen Dokuments.

Übersicht der gut und schlecht vorbereiteten Aufnahmen

Wenn Ihnen weder ein Smartphone noch eine Kamera zur Verfügung stehen …

… kön­nen Sie die Ori­gi­na­le oder Kopien in Papier­form natür­lich auch per Post ein­rei­chen oder nach vor­he­ri­ger Ter­min­ab­spra­che auch per­sön­lich vorbeibringen:

derus Über­set­zun­gen
Alex­an­der Gust
Wind­scheid­stra­ße 29
10627 Ber­lin (Char­lot­ten­burg)

Ihr Ori­gi­nal kön­nen Sie nach dem Kopie­ren gleich wie­der mit­neh­men. Bei Post­ver­sand erhal­ten Sie Ihr Ori­gi­nal zusam­men mit der Über­set­zung per Post zurück.

Wissenswertes über die Höhe der Vergütung für beglaubigte Übersetzungen

Orientierungshilfe bei der Preisfindung für beglaubigte Übersetzungen

Waage als Symbol der GerechtigkeitMaß­ge­bend für die Höhe der Ver­gü­tung für Über­set­zun­gen im Bereich der Jus­tiz ist § 11 Abs. 1 [Hono­rar für Über­set­zun­gen] Jus­­ti­z­­ver­­­gü­­tungs- und -ent­schä­di­gungs­ge­setz (JVEG):

Das Hono­rar für eine Über­set­zung beträgt 1,55 Euro für jeweils ange­fan­ge­ne 55 Anschlä­ge des schrift­li­chen Tex­tes (Grund­ho­no­rar). Bei nicht elek­tro­nisch zur Ver­fü­gung gestell­ten edi­tier­ba­ren Tex­ten erhöht sich das Hono­rar auf 1,75 Euro für jeweils ange­fan­ge­ne 55 Anschlä­ge (erhöh­tes Hono­rar). Ist die Über­set­zung wegen der beson­de­ren Umstän­de des Ein­zel­falls, ins­be­son­de­re wegen der häu­fi­gen Ver­wen­dung von Fach­aus­drü­cken, der schwe­ren Les­bar­keit des Tex­tes, einer beson­de­ren Eil­be­dürf­tig­keit oder weil es sich um eine in Deutsch­land sel­ten vor­kom­men­de Fremd­spra­che han­delt, beson­ders erschwert, beträgt das Grund­ho­no­rar 1,85 Euro und das erhöh­te Hono­rar 2,05 Euro […]

Information für Spätaussiedler

Spezieller Service für russische Spätaussiedler

Muster einer SpätaussiedlerbescheinigungFür Spät­aus­sied­ler, die alle für die Antrag­stel­lung erfor­der­li­chen Doku­men­te über­set­zen las­sen möch­ten, biete ich zusätz­li­che Dienst­leis­tun­gen an. Bei Bedarf über­neh­me ich für Sie die Rolle des Emp­fangs­be­voll­mäch­tig­ten, der nicht nur Post für Sie emp­fängt, son­dern auch diese für Sie über­setzt. Auf diese Weise wird Ihre Kom­mu­ni­ka­ti­on mit dem Bun­des­ver­wal­tungs­amt nicht nur rei­bungs­los, son­dern auch blitz­schnell funk­tio­nie­ren. Hier­zu neh­men Sie bitte Kon­takt mit mir auf.

Powe­red by HTML5 Respon­si­ve FAQ

Ausweisdokumente

  • Rus­si­scher Inlands­pass: 35 bis 80 €
  • Per­so­nal­aus­weis: 30 €
  • Rei­se­pass: 35 bis 50 €

Berechtigungsdokumente

  • Auf­ent­halts­ti­tel: 35 €
  • Füh­rer­schein: 30 €
  • Voll­macht: 1,55 bis 2,50 € pro Norm­zei­le

Bildungszeugnisse

  • Diplom mit Anla­ge (auch für uni assist e. V.): 1,30 bis 1,80 € pro Norm­zei­le zzgl. Formatierungsaufwand
  • Pro­mo­ti­ons­ur­kun­de: 40 €
  • Schul­zeug­nis: 40 bis 60 € (auch für uni assist e. V.)

Standesamtliche Dokumente

  • Adop­ti­ons­be­schluss: 1,75 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Beschei­ni­gung über:
    – das Nicht­vor­lie­gen einer Ehe: 40 €
    – die Namens­än­de­rung: 40 bis 50 €
    – die Namens­füh­rung: 40 bis 50 €
  • Fami­li­en­buch: 1,75–2,00 € pro Norm­zei­le
  • Ledig­keits- bzw. Ehe­fä­hig­keits­er­klä­rung: 40 €
  • Geburts­ur­kun­de (nach ISO-Norm): 40 €
  • Hei­rats- bzw. Eheur­kun­de (nach ISO-Norm): 40 €
  • Schei­dungs­ur­kun­de (nach ISO-Norm): 40 €
  • Schei­dungs­ur­teil: 1,75 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Ster­be­ur­kun­de (nach ISO-Norm): 40 €

Justiz

  • Ankla­ge­schrift: 1,75 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Anhö­rungs­nie­der­schrift: 1,75 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Urteil bzw. Beschluss: 1,75 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Eides­statt­li­che Ver­si­che­rung: 1,30 bis 2,50 € pro Norm­zei­le
  • Sons­ti­ge Doku­men­te der Jus­tiz: auf Anfrage 

Sonstige amtliche Dokumente

  • Apos­til­le: 10 €
  • Auf­nah­me­be­scheid: 40 bis 60 €
  • Ent­las­sungs­be­schei­ni­gung: 40 €
  • Ein­bür­ge­rungs­ur­kun­de: 45 €
  • Ein­bür­ge­rungs­zu­si­che­rung: 40 bis 50 €
  • Füh­rungs­zeug­nis: 50 bis 70 €
  • Mel­de­be­schei­ni­gung: 40 bis 60 €
  • Staats­an­ge­hö­rig­keits­aus­weis: 40 €

Sonstige Texte

Ein­fa­che Texte: ca. 0,80 bis 1,00 € pro Norm­zei­le

Fach­tex­te: 1,50 bis 3,00 € pro Norm­zei­le

Der Min­dest­be­stell­wert beträgt 20 Euro.

Zahlungsmethoden bei der Anfertigung beglaubigter Übersetzungen

Zahlungsmethoden

Um eine mög­lichst ein­fa­che und beque­me Bestel­lung und Zah­lung zu ermög­li­chen, habe ich mei­nen Ser­vice der Kun­den­prä­fe­ren­zen ange­passt und akzep­tie­re eine Reihe von Zahlungsmethoden.

Bei Abholung:

  • in bar
  • mit EC- oder Kreditkarte
  • mit Apple Pay
  • mit Goog­le Pay

Bei Versand:

  • per Über­wei­sung
  • per PayPal (ohne Zusatz­ge­büh­ren inner­halb Deutschlands)

Beglaubigung der Übersetzung

Als von der Prä­si­den­tin des Land­ge­richts Ber­lin ermäch­tig­ter Über­set­zer darf ich beschei­nig­te oder die soge­nann­ten beglau­big­ten Über­set­zun­gen anfer­ti­gen, die von den Behör­den und öffent­li­chen Ein­rich­tun­gen im gesam­ten Bun­des­ge­biet akzep­tiert werden.

Die­ser Umstand spielt eine wich­ti­ge Rolle, wenn etwa offi­zi­el­le bzw. amt­li­che Urkun­den oder Beschei­ni­gun­gen über­setzt wer­den sol­len, denn nicht jeder (stu­dier­te oder staat­lich geprüf­te) Über­set­zer darf die Rich­tig­keit und Voll­stän­dig­keit sei­ner Über­set­zun­gen (gem. § 142 Absatz 3 der Zivil­pro­zess­ord­nung) beschei­ni­gen. Die meis­ten Behör­den wer­den eine von einem nicht ermäch­tig­ten oder „beei­dig­ten“ Über­set­zer gefer­tig­te Über­set­zung nicht akzep­tie­ren, was für Sie zeit­li­che und finan­zi­el­le Ver­lus­te zur Folge haben kann.

Ich stehe für eine trans­pa­ren­te Preis­po­li­tik: Die Beglau­bi­gung der Über­set­zung ist bei Urkun­den immer in den genann­ten Prei­sen ent­hal­ten, sodass Sie von Anfang an wis­sen, mit wel­chen Kos­ten Sie rech­nen können.

Schematische Darstellung einer beglaubigten Übersetzung

Ansprechendes Layout

Fer­ner garan­tie­re ich Ihnen nicht nur eine ein­wand­freie Über­tra­gung Ihrer Texte in die ande­re Spra­che, son­dern auch eine ein­wand­freie opti­sche Auf­trags­aus­füh­rung. Hier­für ste­hen mir diver­se tech­ni­sche Hilfs­mit­tel zur Verfügung:

  • ABBYY Fine­Rea­der® für die ein­wand­freie opti­sche Tex­ter­ken­nung und den exak­ten Nach­bau der Struk­tur des Ausgangstexts;
  • Adobe Acro­bat Pro® für die Anfer­ti­gung hoch­wer­ti­ger und mul­ti­funk­tio­na­ler Doku­men­te im PDF-Format;
  • Adobe Pho­to­shop & Illus­tra­tor® für die makel­lo­se Über­nah­me des ursprüng­li­chen Lay­outs und die Über­set­zung von gra­fi­schen Mate­ria­li­en (bspw. Abbil­dun­gen und Sche­ma­ta in Lehrbüchern).

Alle genann­ten Mar­ken sind Eigen­tum der jewei­li­gen Hersteller.

 

Kundenstimmen (Google):

  • 5 star review  Исключительно положительное впечатление сложилось в процессе коммуникации с Александром. Я обращался к Александру с просьбой перевести приложение к диплому. Он справился с задачей за 2 рабочих дня. Так оперативно и качественно не работает ни один другой переводчик в Берлине. С удовольствием обращусь к Александру снова и буду рекомендовать его своим знакомым.

    Google Logo
    thumb GODwin SON
    16. August 2018

    5 star review  Я осталась очень довольна работой Александра. Мне было необходимо перевести большое количество личных документов с апостилями и нотариальными печатями. Отличное качество переводов при высокой скорости выполнения заказа. При этом Александр был всегда дружелюбен и давал развернутые комментарии и пояснения, если у меня возникали каки-то вопросы. Всем рекомендую этого замечательного специалиста!

    Google Logo
    thumb Nelli Kurske
    19. Oktober 2018

    5 star review  Professional, fast, friendly, affordable and competent. Thank you so much :)

    Google Logo
    thumb Manu Zurmuehl
    11. Februar 2019

    5 star review  Alexandr is very reliable professional. He helped me with Russian diploma translation and with postal mail packages forwardings to Russia and to ZAB service as I am located in Russia. I appreciate Alexandr's work a lot. I will work with him again for sure.

    Google Logo
    thumb Kate Karicka
    17. September 2018

    5 star review  Fast, professional and friendly. I'm very pleased with the translation and how quickly it was done and sent to me. Highly recommended!

    Google Logo
    thumb Allesa Koll
    11. Dezember 2019
  • 5 star review  Schnell, professionell, günstig und ordentlich

    Google Logo
    thumb Alexander Elkin
    10. Oktober 2018

    5 star review  На меня Александр произвел впечатление как специалист, к тому же его работа была выполнена очень быстро и на все возникающие у меня вопросы, он ответил очень побробно и исчерпывающе. Действительно, после отправки запроса на сайте я не ждала ответа как у нас здесь в Германии принято, он ответил также быстро. В общении очень приятный и доброжелательный, что тоже немаловажно. В дальнейшем планирую к нему еще обращаться.

    Google Logo
    thumb Yevheniia Smotrytska
    25. September 2018

    5 star review  Мне нужно было перевести документы для Фридланда. Для всех поздних переселенцев это название говорит само за себя. Всем остальным же объясню, что это лагерь, в котором проверяется вся подноготная российских немцев, желающих переехать в ФРГ. Пакет документов включает все-все-все: трудовую, свидетельства о рождении и браке, паспорта, загранпаспорта, разрешение на выезд детей и т.д., и т.п. И весь этот хоррор нужен в кратчайшие сроки. Александр справился с моим заказом просто прекрасно. Переводы выполнены профессионально, аккуратно и быстро. Немаловажная деталь заключается в том, что их приятно держать в руках - так отлично они выглядят. Очень рекомендую! От чистого сердца!!

    Google Logo
    thumb Юлия Егорова
    2. Juli 2019

    5 star review  Первый раз столкнулась с русскими переводами, и приятно удивилась работе Александра. Он не только очень быстро и оперативно сработал, но и вошёл в мое положение и сработал ещё оперативнее заявленного. Цены, которые указаны на сайте соответствуют действительности ( на других сайтах, почему то показывают цены подешевле, но при выставлении счета , цены намного выше). В Кратце: быстро, оперативно, доступно!

    Google Logo
    thumb Alfiya Shakirzyanova
    10. Oktober 2019

    5 star review  Уже не первый раз обращаемся к Александру за помощью в переводе документов.Главное,что хотела отметить, так это оценки и комментарии на сайте, которые 100% соответствуют действительности,пишут реальные люди о качественно проделанной работе. Александр нас просто удивил скоростным ответом (перезвонил в течении 2 минут)на обращение по электронному адресу, сразу оговорили о возможности дистанционного перевода,т.е мы отправляем документы по электронке,а ответ приходит почтой. И готовый перевод пришел уже через день,с бесплатной для нас доставкой. Нас так же порадовало то,что сама работа аккуратная и качественная. Хочется ещё отметить,что Александр очень тактичный и приятный молодой человек, вежливый и дружелюбный. Это тот профессионал,которого можно советовать знакомым,зная заранее,что его работой люди останутся довольны. Мы благодарны Александру , обязательно обратимся снова!

    Google Logo
    thumb Alina A
    19. Oktober 2018
  • 5 star review  Очень доволен сотрудничеством с присяжным переводчиком Александром Балакшиным. Обращался два раза за переводами документов для поступления сына на учебу в штудиенколлег. Александр оперативно перевел все документы, выслал их по моей просьбе в uni-assist и на мой домашний адрес. Расценки приемлемые. Я также использовал его адрес для получения другого документа по территории Германии, который он также мне переслал по моей просьбе. Мы постоянно были на связи и своевременно решали все вопросы, уточнения. Был момент, когда Александру пришлось переделывать перевод из-за изменившихся обстоятельств без каких-либо дополнительных финансовых затрат для нашей стороны. В общении вежлив, предупредителен, доброжелателен. Крайне рекомендую к сотрудничеству.

    Google Logo
    thumb Лев Надвидов
    3. Juli 2019

    5 star review  Из личного опыта могу с уверенностью сказать, что высокое качество перевода в короткие сроки за небольшую цену Вам обеспечен у Александра. Действительно профессионал своего дела! Очень приятно, когда люди ответственные и выполняют свою работу безупречно. Спасибо Вам большое, в будущем буду обращаться только к Вам!

    Google Logo
    thumb Anna Willer
    17. Mai 2019

    5 star review  Очень благодарна Вам за помощь в переводе моих документов, необходимых для получения немецкого гражданства, спасибо за быстрое контактирование, приятное общение, высокое качество и оформление работы. Была приятно удивлена, когда вчера отправила документ онлайн, а сегодня получила письмо с переводом по почте. Очень ценю Ваш профессионализм, оперативность и компетентность во всех вопросах. Полина Ш.

    Google Logo
    thumb Nadezda S.
    12. August 2018

    5 star review  Александр - настоящий профессионал. Нужно было перевести документы в короткие сроки, и заверенный перевод был готов уже на следующий день. А ещё через день я получил оригиналы по почте. Качеством перевода так же остался очень доволен. Владимир

    Google Logo
    thumb Vladimir Izmestyev
    17. November 2019

    5 star review  Нашла объявление случайно. На тот момент нужен был перевод моего белорусского свидетельства о рождении. Была приятно удивлена - все быстро, четко и недорого. Сейчас обратилась повторно за переводом немецкого свидетельства о рождении ребенка с апостилем, очень рекомендую - оперативные ответы на все вопросы (вечером в субботу), исполнение качественно и вовремя. Если возникнет снова необходимость в присяжном переводчике, то без сомнений обращусь снова к Александру !

    Google Logo
    thumb Нина Петрище
    16. Juli 2018
  • 5 star review  Нашёл анкету Александра на сайте присяжных переводчиков в Германии. Одним из главных критериев было наличие сайта, как показателя открытости и отсутсвия стыда за свою работу. Среди прочих, выбрал Александра. На мой запрос ответил пока я курил сигарету (т. е. очень быстро). Он предложил созвониться и обсудить детали перевода. Как результат, я получил не только заверенные переводы, но и профессиональную консультацию по теме образования в Германии. Это было неожиданно и повлекло за собой желание рекомендовать Александра всем друзьям и знакомым, как открытого, опытного и качественного переводчика! Александр, спасибо за сотрудничество!

    Google Logo
    thumb A Google User
    4. September 2018

    5 star review  Aleksandr was extremely helpful, friendly and communicative during our emergency translation work. He was extremely professional, quick-working and his attention to detail is remarkable! I can only recommend this professionals' services to anyone looking for efficiency and quality at an absolutely fair price! We surely will continue our future translations with Aleksandr!! Thank you again :-)

    Google Logo
    thumb Daniel Werner
    20. Dezember 2019

    5 star review  Очень рекомендую! Александр быстро ответил на мою просьбу о срочном переводе и на следующий день работа была готова. Очень оперативно и профессионально выполнено. За помощь огромное спасибо и десять звёзд из пяти возможных!

    Google Logo
    thumb Olga Danilenko
    13. Juli 2018

    5 star review  Быстро и профессионально выполнена работа. Александр был готов незамедлительно ответить на все вопросы. Цена оказалась в два раза ниже, чем у присяжных переводчиков г. Мюнхен, а за доставку документов даже не пришлось доплачивать. В следующий раз снова обращусь именно к Александру и вам рекомендую!

    Google Logo
    thumb Ксения Косулина
    20. April 2018

    5 star review  Я невероятно довольна и благодарна Александру Балакшину за столь быстрый перевод моего документа. Связь была моментальной, перевод профессиональный, а главное очень быстрый. Александр выслал оригинал перевода в тот же день, что я заказала сам перевод. Перевод доходит в зависимости от работы самой почты, пожалуйста, не забывайте об этом. Но все же моментальная и профессиональная работа меня несказанно обрадовала и восхитила. Я с большим удовольствием буду пользоваться услугами Александра в дальнейшем, а также несомненноо его рекомендую!

    Google Logo
    thumb Liia Loftus
    8. November 2018
  • 5 star review  Ich kann die Arbeit als Übersetzer von Herrn Balakshin nur wärmstens empfehlen. Die Kontaktaufnahme war sehr freundlich, schnell unkompliziert und transparent . Meine Geburtsurkunde befand sich schon nach einem Tag in der Post zu mir. Auch die fairen Preise sind sehr schön und im Vergleich zu anderen Übersetzern die viel länger brauchen, sehr günstig. VIELEN DANK!

    Google Logo
    thumb Ekaterina Giacalone
    7. September 2018

    5 star review  Мне нужно было перевести документы для Фридланда. Для всех поздних переселенцев это название говорит само за себя. Всем остальным же объясню, что это лагерь, в котором проверяется вся подноготная российских немцев, желающих переехать в ФРГ. Пакет документов включает все-все-все: трудовую, свидетельства о рождении и браке, паспорта, загранпаспорта, разрешение на выезд детей и т.д., и т.п. И весь этот хоррор нужен в кратчайшие сроки. Александр справился с моим заказом просто прекрасно. Переводы выполнены профессионально, аккуратно и быстро. Немаловажная деталь заключается в том, что их приятно держать в руках - так отлично они выглядят. Очень рекомендую! От чистого сердца!!

    Google Logo
    thumb Юлия Егорова
    2. Juli 2019

    5 star review  Александр - настоящий профессионал. Он перевёл мне уже множество документов, я без раздумий обращаюсь к нему даже с проблематичными (на мой взгляд) переводами, потому что точно знаю - ему можно доверить всё; первоклассный результат будет получен в кратчайшие сроки. Большое ему спасибо. Очень рекомендую!!!

    Google Logo
    thumb Margarita Idayatova
    2. September 2018

    5 star review  Благодарим Александра за безупречно выполненную работу! Пунктуален, вежлив и отзывчив- помогал не только услугами перевода документов, но и в отправлении и получении корреспонденции в нужные инстанции. Остались довольны сотрудничеством со специалистом, как в профессиональном, так и в общечеловеческом плане. Рекомендуем всем, кому требуется действительно качественные, профессиональные услуги переводчика.

    Google Logo
    thumb Zoya Gofman
    26. Oktober 2018

    5 star review  Быстро, качественно, удобно! Обработка документов со вниманием к деталям и порой ошибкам в самих документах. Качественная работа в оформление перевода. ...ответы приходят порой даже ночью ;-)

    Google Logo
    thumb Roman Zhiba
    12. Februar 2019
  • 5 star review  Лучший переводчик в городе Берлин. Компетентный, внимательный, терпеливый, вежливый, добродушный, оперативный, технологичный. Ich bin ganz begeistert!!! При работе с документами такую скорость и исполнительность в системе бюрократии сложно представить. Дёшево и качественно. Спасибо большое! Здоровья, сил и успехов Вам, Александр Балакшин :) В ближайшее время буду снова обращаться:)

    Google Logo
    thumb Katja Bashaeva
    23. November 2018

    5 star review  Very professional work! He literally saved my life by providing express translation just in one day when all the others were busy by pre-Christmass orders. Also it is not about the translation, but his approach to help! He was kind enough to help me to find solution on other documents that I needed to notarily certify. He suggested notaries and helped me with logistics of document. So in the end I had not only express translation, but further consultation and assistance. Many thanks, Alexander and good luck!

    Google Logo
    thumb Ferizat Jussupbekova
    18. Dezember 2018

    5 star review  Александр оперативно и грамотно выполнил перевод необходимых документов. Очень привлекла приветливость и манера общения, а также внимание к деталям. При всей бумажной волоките меня очень порадовала доброжелательность Александра и приемлемая цена за такой высокий уровень оказания услуг. Спасибо большое!

    Google Logo
    thumb Aizhan Suleimenova
    2. November 2019

    5 star review  Спасибо Александру за проделанную работу! Мне нужен был срочный перевод нескольких документов, переводы получила в срок, по качеству тоже всё отлично. Ставлю пятёрку!

    Google Logo
    thumb Katy Strakhova
    13. Juli 2018

    5 star review  Übersetzung der Geburtsurkunde. Super schnell und sehr zuverlässig. Sehr empfehlenswert

    Google Logo
    thumb A Google User
    28. August 2018
  • 5 star review  Лучший переводчик из всех, с кем мне приходилось связываться. Однозначно пять звёзд за хороший перевод, доступные цены и приятное впечатление от общения. Компетентный переводчик, удобно и комфортно работать с таким человеком. В будущем будем обращаться только к Александру.

    Google Logo
    thumb Бахар Ялкабова
    6. Dezember 2018

    5 star review  Schnell, preiswert (im Vergleich zu anderen Angeboten), sehr ordentlich, nette Kommunikation. Sehr zu empfehlen! Мне приходится часто переводить документы с русского, к Александру обратился в первый раз и исходя из моего почти пятнадцатилетнего опыта в Германии - это один из самых лучших переводчиков, с которыми мне приходилось иметь дело. Все было сделано быстро, сравнительно недорого (а я сравнил), документы очень хорошо и аккуратно оформлены - больше нечего желать. Высший бал, пять звезд!

    Google Logo
    thumb Evgeny Rytvin
    12. März 2019

    5 star review  Kann man nur empfehlen. Alles perfekt und schnell erledigt. Wurde alles im Standesamt akzeptiert. Sehr angenehm im Umgang und immer erreichbar gewesen. Vielen Dank!

    Google Logo
    thumb Maxim
    16. Mai 2019

    5 star review  Я невероятно довольна и благодарна Александру Балакшину за столь быстрый перевод моего документа. Связь была моментальной, перевод профессиональный, а главное очень быстрый. Александр выслал оригинал перевода в тот же день, что я заказала сам перевод. Перевод доходит в зависимости от работы самой почты, пожалуйста, не забывайте об этом. Но все же моментальная и профессиональная работа меня несказанно обрадовала и восхитила. Я с большим удовольствием буду пользоваться услугами Александра в дальнейшем, а также несомненноо его рекомендую!

    Google Logo
    thumb Liia Loftus
    1. April 2019

    5 star review  Schnelle und saubere Bearbeitung, wo andere Übersetzer mich mit einer Wartezeit von mindestens 2 Wochen vertrösten wollten, hat der Herr A. Balakshin mir binnen von 24 h geholfen. Kontakt und Kommunikation lief einwandfrei ab. Sehr empfehlenswert!

    Google Logo
    thumb Anastasia Ort
    4. Oktober 2018
  • 5 star review  Der beste ermächtigte Übersetzer in Berlin! Nur drei Worte: Spitzenqualitativ, blitzschnell und erschwinglich!!! Außerdem ist Herr Balakshin sehr höflich und ganz freundlich. Ich würde seine Dienste euch allen absolut gern empfehlen! Самый что ни на есть лучший присяжный переводчик, с которым я вообще когда-либо имел дело! Настоящий профессионал своего дела, а также очень чуткий и дружелюбный человек, очень рекомендую услуги Александра без наималейшего сомения всем, кто нуждается в быстром получении качественного заверенного перевода по доступной цене!!

    Google Logo
    thumb John Hawk
    18. Oktober 2018

    5 star review  Всё было оформлено быстро, перевод качественный, очень эстетично скреплены копии и переводы) цены разумные, особенно с учётом сроков. Всё хорошо, я бы обратилась ещё.

    Google Logo
    thumb Alina Leo
    19. Juli 2018

    5 star review  Großartig! Aleksandr arbeitet sehr schnell, sehr zuverlässig, er selbst ist unglaublich nett und freundlich! Kann ich nur empfehlen! Die Übersetzung ist nicht nur (selbstverständlich) korrekt, sie ist sehr hübsch aufbereitet und entspricht optisch dem Original-Dokument. Ich bin sehr zufrieden!

    Google Logo
    thumb Olga Kunkel
    27. November 2019

    5 star review  Очень качественный перевод и оформление! Очень быстрое исполнение! Я очень благодарна Александру за высокий профессионализм! Рекомендую!

    Google Logo
    thumb Tatsiana Amelyashka
    27. Juli 2018

    5 star review  Приятный человек, качественный и мега-быстрый перевод. Нашла Александра по карте в гугле, написала Email, приготовилась ждать ответа насчёт Termin. Первым приятным шоком был ответ на мой запрос в течении 10 минут! Такой скорости реагирования я ещё в Германии не встречала. Александр любезно предложил перевест документы, основываясь на отсканированных версиях, дабы сэкономить моё и его время. Более того, все готовые переведенные документы Александр мне прислал по почте, а деньги за работу я просто перевела на его счет. Работа была выполнена в кратчайшие сроки, буквально за день. Вот услуги 21 века, а не бесконечные термины и очереди. В моем лице Александр уже приобрёл постоянного клиента,теперь по любому вопросу перевода-только к нему.

    Google Logo
    thumb Tatiana Andreeva
    9. Februar 2018
  • 5 star review  Вы заглянули сюда, чтобы принять решение, воспользоваться ли Вам услугами Александра? Поделюсь моим впечатлением. Если мне понадобятся ещё раз услуги переводчика, непременно обращусь вновь к Александру. Потому что перевод был выполнен и оформлен безукоризненно. Кроме того Алекскндр быстро, чётко и приветливо реагировал на мои E-Mail. Разумный гонорар. Я осталась очень довольна работой Александра и могу рекомнендовать его, как переводчика, с большой радостью. Schnell. Kompetent. Nett.

    Google Logo
    thumb Swetlana Lagies
    6. September 2018

    5 star review  Всё было оформлено быстро, перевод качественный, очень эстетично скреплены копии и переводы) цены разумные, особенно с учётом сроков. Всё хорошо, я бы обратилась ещё.

    Google Logo
    thumb Alina Leo
    19. Juli 2018

    5 star review  Großartig! Aleksandr arbeitet sehr schnell, sehr zuverlässig, er selbst ist unglaublich nett und freundlich! Kann ich nur empfehlen! Die Übersetzung ist nicht nur (selbstverständlich) korrekt, sie ist sehr hübsch aufbereitet und entspricht optisch dem Original-Dokument. Ich bin sehr zufrieden!

    Google Logo
    thumb Olga Kunkel
    27. November 2019

    5 star review  Очень качественный перевод и оформление! Очень быстрое исполнение! Я очень благодарна Александру за высокий профессионализм! Рекомендую!

    Google Logo
    thumb Tatsiana Amelyashka
    27. Juli 2018

    5 star review  Приятный человек, качественный и мега-быстрый перевод. Нашла Александра по карте в гугле, написала Email, приготовилась ждать ответа насчёт Termin. Первым приятным шоком был ответ на мой запрос в течении 10 минут! Такой скорости реагирования я ещё в Германии не встречала. Александр любезно предложил перевест документы, основываясь на отсканированных версиях, дабы сэкономить моё и его время. Более того, все готовые переведенные документы Александр мне прислал по почте, а деньги за работу я просто перевела на его счет. Работа была выполнена в кратчайшие сроки, буквально за день. Вот услуги 21 века, а не бесконечные термины и очереди. В моем лице Александр уже приобрёл постоянного клиента,теперь по любому вопросу перевода-только к нему.

    Google Logo
    thumb Tatiana Andreeva
    9. Februar 2018
Impressum | Datenschutz
Cookie-Zustimmung verwalten
Wir verwenden Cookies, um unsere Website und unseren Service zu optimieren.
Technisch notwendige Immer aktiv
Die technische Speicherung oder der Zugang ist unbedingt erforderlich für den rechtmäßigen Zweck, die Nutzung eines bestimmten Dienstes zu ermöglichen, der vom Teilnehmer oder Nutzer ausdrücklich gewünscht wird, oder für den alleinigen Zweck, die Übertragung einer Nachricht über ein elektronisches Kommunikationsnetz durchzuführen.
Vorlieben
Die technische Speicherung oder der Zugriff ist für den rechtmäßigen Zweck der Speicherung von Präferenzen erforderlich, die nicht vom Abonnenten oder Benutzer angefordert wurden.
Statistiken
Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu statistischen Zwecken erfolgt. Die technische Speicherung oder der Zugriff, der ausschließlich zu anonymen statistischen Zwecken verwendet wird. Ohne eine Vorladung, die freiwillige Zustimmung deines Internetdienstanbieters oder zusätzliche Aufzeichnungen von Dritten können die zu diesem Zweck gespeicherten oder abgerufenen Informationen allein in der Regel nicht dazu verwendet werden, dich zu identifizieren.
Marketing
Die technische Speicherung oder der Zugriff ist erforderlich, um Nutzerprofile zu erstellen, um Werbung zu versenden oder um den Nutzer auf einer Website oder über mehrere Websites hinweg zu ähnlichen Marketingzwecken zu verfolgen.
Optionen verwalten Dienste verwalten Anbieter verwalten Lese mehr über diese Zwecke
Einstellungen
{title} {title} {title}